¡Hola, bienvenida! いらっしゃいませ!
はるカタルーニャです。本日は「スペイン語の昔話に使われる語に関する言語カフェ」となっております!
ご来店いただき本当にありがとうございます(*´艸`*)
早速ですが、この記事では「むかしむかし(Erasé una vez)」など、「昔話に使われる語」について、例を用いて詳しくご説明させていただきます。
スペインの昔話や物語を読んでみたい方や、DELEのA2を受けようと思っている方にとてもおすすめな記事となっておりますので、是非参考にしてみてください。
目次
【物語を構成する時に使える語】24種類の一覧表:Erasé una vezやUn díaなど
まず最初に、昔話などの物語を読む時に、意味を理解できる必要のある語24種類についてご紹介させていただきます。
〜物語の始まり〜
- Un día(ある日)
- En+日付(〜年に)
- Cuando era pequeño(小さい頃)
- tenía+年齢+años(〜歳の頃)
- Estaba en la Universidad(大学生の時)
- A los+年+años(〜歳の時)
- Hace+期間(〜年前)
- En esa época(その当時)
- Érase una vez(むかしむかし)
- Había una vez(むかしむかし)
- Hace mucho tiempo(むかしむかし)
〜重要な事実を強調する〜
- De repente(突然)
- De pronto(突然)
- En ese momento(その時)
- Y allí mismo(そしてすぐそこに)
〜物話を続ける〜
- Luego(それから)
- Más tarde(その後)
- Después(しばらくして)
- Al rato(しばらくして)
- Mucho tiempo después(ずっと後に)
〜物語を終わらせる〜
- Total que(結局)
- Y por eso(そしてそのために)
- Al final(最終的には)
- Y vivieron felices y comieron perdices(彼らは幸せに暮らしました。めでたしめでたし)
このように、文章構造の始まりや、重要な部分、そして終わりにはよく使われる語があります。
ここからはより詳しく例文を用いてご紹介させていただきます。
【物語の始まり】Érase una vez(むかしむかし)やEn esa época(その当時)など
物語を始めるときは、大抵自分が何歳だった頃の話なのか、何をしていた頃のことなのかが書かれますよね。
また、昔話には日本のように「むかしむかしあるところに」というお決まりの台詞が使われます。
以下が物語の始まりによく使われる語となっております。
- Un día(ある日)
- En+日付(〜年に)
- Cuando era pequeño(小さい頃)
- tenía+年齢+años(〜歳の頃)
- Estaba en la Universidad(大学生の時)
- A los+年+años(〜歳の時)
- Hace+期間(〜年前)
- En esa época(その当時)
- Érase una vez(むかしむかし)
- Había una vez(むかしむかし)
- Hace mucho tiempo(むかしむかし)
【Por ejemplo:例文】
- Un día, cogí un libro.
ある日、私は一冊の本を拾いました。 - En 2020, gané la lotería.
2020年に、私は宝くじに当選しました。 - Cuando era pequeña, era una maga.
小さい頃、私は魔法使いでした。 - Tenía 3 anos, pudo ver las fantasmas.
私が3歳だったとき、幽霊を見ることができました。 - Cuando estaba en la Universidad, tuvo una novia muy guapa.
彼は大学生の時、とても可愛い彼女がいました。 - María, a los tres años, comenzó a estudiar y aprendió a leer en poco tiempo.
マリアは 3 歳のときに勉強を始め、短期間で文字を読めるようになりました。 - Hace 3 años, cuando todavía era un bebé, se fue a vivir a Alemania.
3年前、まだ赤ん坊の頃、彼はドイツに住み始めました。 - Érase una vez un anciano con una anciana junto al mar muy azur...
むかしむかし、とても青い海のそばにおじいさんとおばあさんがいました...
このようにこれらの語を使って物語や昔話を始めることができます。
【重要な事実を強調する】De pronto(突然)やEn ese momento(その瞬間)など
次に、重要な事実を強調したい時に使われやすいスペイン語をご紹介いたしいます。
- De repente(突然)
- De pronto(突然)
- En ese momento(その時)
- Y allí mismo(そしてすぐそこに)
重要な事実を強調したい場合は以上の4つがありましたね。
では、ここからは例文を見ていきましょう。
【Por ejemplo:例】
- De repente se puso a llorar.
突然、彼女は泣き始めました。 - De pronto el hombre rompió en una fuerte carcajada.
突然、男は大声で笑った。 - En ese momento mi madre se disponía a salir.
その時、母が出て行こうとしていた。 - Y allí mismo terminó algo entre nosotros.
そして、私たちの間で何かが終わった。
このように、文の初めなどにこれらの語を持ってくるだけで、その文を強調することができます。
【物話を続ける】Luego(それから)やMás tarde(あとで)など
続いて、重要な事実を強調する時に使われやすい語をご紹介いたします。
- Luego(それから)
- Más tarde(その後)
- Después(しばらくして)
- Al rato(しばらくして)
- Mucho tiempo después(ずっと後に)
重要な事実を強調したい場合、スペイン語初級レベルでは以上の5つの語が使われやすくなっています。
【Por ejemplo:例】
- Luego fui a la policía.
それから私は警察に行きました。 - Más tarde, se montó en su caballo y cabalgó a través del bosque.
その後、彼は馬に乗って森を駆け抜けました。 - Después de un rato empezó a llover.
しばらくすると雨が降り始めました。 - Al rato tomaron a caminar.
しばらくして、彼らは散歩に出かけました。 - Mucho tiempo después se demostró su inocente.
ずっと後に彼の無実が証明されました。
【物語を終わらせる】Y vivieron felices y comieron perdices(彼らは幸せに暮らしました。めでたしめでたし)など
最後に、物語や昔話を終わらせたい時に使われるスペイン語についてご紹介いたします。
- Total que(結局)
- Y por eso(そしてそのために)
- Al final(最終的には)
- Y vivieron felices y comieron perdices(彼らは幸せに暮らしました。めでたしめでたし)
物語を終わらせたい場合は、以上の4つがよく使われます。
では例文を見ていきましょう。
【Por ejemplo:例】
- Total que me marché.
結局私は出ていきました。 - Tu amor nunca falla y por eso estoy muy agotable.
君の愛が決して絶えることがないので、私はとてもうんざりしています。 - Al final todo volvió a la tranquilidad y el reino vivió feliz por muchos años.
やがてすべてが平穏に戻り、王国は何年も幸せに暮らしました。
Y vivieron felices y comieron perdices(彼らは幸せに暮らしました。めでたしめでたし)は昔話や、お姫様と王子様が出てくる物語でよく使われます。
まとめ
ここまで、スペイン語の「昔話に使われる語」についてご紹介させていただきました。
- 物語の始まりには「Érase una vez(むかしむかし)」など
- 重要な事実を強調するには「De pronto(突然)」など
- 物話を続けるには「Luego(それから)」など
- 物語を終わらせるには「Total que(結局)」など
昔話に使われる語には以上のよう語がありました。
A2レベルは覚えなければならない活用や単語が増えてきて、大変かと思われますが、少しずつ覚えていきましょう。
¡Muchas gracias! ご来店ありがとうございました!
¡Hasta luego, adiós! また会いましょう!